Trudności z dokumentami po japońsku? Tłumacz gotowy od zaraz!

    -

    Język japoński staje się coraz bardziej popularny. Przekłady z języka japońskiego oraz na język japoński są sporządzane w firmach i instytucjach o różnym profilu działalności. Doświadczony tłumacz często jest niezbędny podczas spotkań biznesowych, jak i w czasie sporządzania różnego typu dokumentów.

    Kilka słów o języku japońskim

    Dokładne pochodzenie języka japońskiego nie jest do końca znane i często jest przedmiotem sporów językoznawców. Najpowszechniejszą teorią jest jednak powiązanie japońskiego z uralo-ałtajską grupą języków. Warto też wspomnieć o tym, że w języku japońskim możemy doszukać się wielu zapożyczeń z języka chińskiego, portugalskiego, jak również angielskiego czy duńskiego.

    Omawianym językiem japońskim posługuje się około 130 milionów ludzi, z których większość to osoby zamieszkujące Japonię.

    Tłumaczenia z japońskiego

    Z roku na rok zwiększa się zapotrzebowanie na tłumaczenia wykonywane z języka japońskiego i na język japoński. Pomoc tłumaczy jest niezbędna zarówno w przypadku przekładów pisemnych, jak również tłumaczeń ustnych.

    1. Tłumaczenia pisemne

    Wiele firm w większym bądź w mniejszym stopniu współpracuje z japońskimi firmami i producentami, w takim przypadku niezbędne jest przygotowanie różnego typu dokumentów. Najczęściej sporządzane są:

    • tłumaczenia prawnicze
    • tłumaczenia techniczne
    • tłumaczenia z zakresu zagadnień medycznych
    • tłumaczenia informatyczne
    • tłumaczenia tekstów marketingowych
    • i wiele, wiele innych

    Tłumaczone są deklaracje celne, umowy, kontrakty, faktury, oferty, strony internetowe, instrukcje obsługi i inne, moglibyśmy wymieniać bez końca. Każdy z dokumentów wymaga od tłumacza innych umiejętności, znajomości kultury japońskiej oraz wiedzy z zakresu prawa, medycyny czy marketingu.

          2. Tłumaczenia ustne

    Wśród tłumaczeń ustnych wyróżniamy tłumaczenia konsekutywne i uwierzytelnione, bez których wszelkiego rodzaju spotkania biznesowe, konferencje i szkolenia, w których uczestniczą przedstawiciele narodowości polskiej i japońskiej nie mogłyby się odbyć. Obecność doświadczonych tłumaczy znacznie usprawnia komunikację.

    Zakończenie

    Kontrakty, umowy, teksty prawnicze i specjalistyczne są ważnymi dokumentami – ich przekład wymaga nie tylko doskonałych umiejętności językowych, ale też wiedzy z zakresu wielu dziedzin i znajomości branżowego słownictwa – źle wykonane tłumaczenie może wprowadzić nas w błąd i narazić na nieprzyjemne konsekwencje.

    Warto więc zdecydować się na współpracę z profesjonalnym biurem tłumaczeń, zyskamy wtedy pewność, że tłumaczenie zostało wykonane z największą starannością i przez osoby, które mogą pochwalić się obszerną wiedzą z zakresu tłumaczeń oraz doskonałą znajomością języka japońskiego.

    Udostępnij ten artykuł

    Ostatnie posty

    Ostatnie komentarze

    Nina NA Endometrioza